Article 7

 
 
 
Traductors que estalvien diners en benefici dels seus clients

Reb vostè relació qualitat-preu del seu traductor?

És evident que els traductors tradueixen, però els que son bons també realitzen moltes més tasques per donar al client un servei arrodonit i polit amb valor afegit i així proporcionar-li una vida més fàcil.

Un bon traductor autònom és també un director de projectes, corrector, editor, investigador, consultor i gerent de negocis.

Està rebent relació qualitat-preu del seu traductor? No em refereixo si són econòmics. Em refereixo a si obté una traducció completa amb preguntes per endavant, possibles extensions avisades amb temps, i un servei de revisió final una vegada que la traducció està llesta per ser impresa o exposada a la llum pública.

Potser aquestes preguntes ajudaran a contestar  l’exposició  anterior.

• Quantes vegades ha donat el seu traductor comentaris sobre el text original o suggereix canvis al contingut del lloc web?

• Han consultat fets o assenyala les incoherències, repeticions o errors en el treball?

• Pot veure la diferència entre un traductor que ha investigat la terminologia i el que agafa la primera i fàcil alternativa donat pel Google Translator?

• Quantes vegades ha hagut de pagar per un segon servei per corregir els errors sense fi o frases incomprensibles d'una primera traducció?

• Quant costa aquests serveis duplicats per a la seva empresa?

Els bons traductors poden trigar una mica més, però si vostè troba un de confiança i grat, pari molta atenció al seu marc de temps. Vostè estalviarà diners a llarg termini.

Un bon traductor:

- anirà més enllà de la mera traducció paraula per paraula per proporcionar un servei integral que es tradueix en una traducció clara, fàcil d'entendre, adequada per al públic objectiu i fidel al text original;

- serà conscient que les seves paraules representen al seu client i que aquesta imatge és molt important per al client;

- serà conscient que el client vol atreure els lectors amb textos d'interès, que no es repel·leixin o confonguin; i

- apreciarà que el client no vol gastar temps a explicar el text en l'idioma de destí, quan pot ser que ni ells mateixos ho dominen.

Els traductors no poden ser perfectes, però un bon traductor busca la perfecció.

Tornar

 


Més en la nostra web

Articles

Publicacions

Preus

Filosofia

Bàsics web

Sitemap

 

Enllaços externs

Perfil APTIC

Perfil LinkedIn

Perfil Ediciona

Base de dades ISBN

castellano english catala