Testimonis
Estudio FénixAna María Meca i Óscar Estefanía Hernàndez, febrer del 2021"Sarah és una traductora professional en el millor dels sentits, fiable i puntual. Les seves traduccions són excel·lents i, a més, sempre intenta aportar alguna cosa a l'original. Traduir textos de cultura popular, cinema o còmic pot ser de vegades una mica enrevessat, però amb Sarah tenim la seguretat que el treball estarà ben fet i la traducció tindrà un nivell de qualitat òptim." |
Natura BisséAnna Mosquera i Bondia, octubre del 2020"Per a nosaltres és un plaer treballar amb tu, tant pels teus grans talents com a traductora, com pel tracte, l'organització i la flexibilitat. Així que esperem poder seguir col·laborant amb tu molt de temps!" |
|
Autor d'EngisaraXavier Bosch Casanovas, maig del 2020"Crec que una bona manera de definir la manera amb què la Sarah encara la seva feina és: implicació. Sí, es compromet, s’involucra totalment en el projecte d’una altra persona o entitat, i el fa seu. Des del moment en què accepta un encàrrec, fa tots els possibles perquè el resultat sigui el més professional i de la millor qualitat possible. Gràcies Sarah, espero treballar amb tu altre cop molt aviat." |
Autora d'El sueño de Mimi
|
|
Advantage ConsultoresAngela Coll, setembre del 2017"Sarah és una traductora proactiva que sempre pensa en el bé del seu client! Estem molt contents amb el seu bon servei i la seva ràpida atenció. Es un plaer treballar amb ella." |
Editorial MediterràniaMontse Costas, agost del 2017"Na Sarah Marshall és una de les traductores amb qui col·laborem més estretament en traduccions del català i el castellà a l’anglès i en correccions de textos en anglès. A més de ser molt responsable i complir els terminis d’entrega, sempre aporta algun valor afegit a les traduccions: gràcies als seus comentaris de vegades fins i tot contribueix a millorar els textos originals." |
|
Editora autònomaAriadna Ferrer, abril del 2017"Espero que tornem a coincidir algun dia, m'ha agradat molt la teva cura i voluntat de perfecció a l'hora de fer la feina. Com et vaig dir un dia, ja m'agradaria a mi que tothom fos tan responsable." |
BarcanovaAgnès Bergua, novembre del 2015"Bona traductora, acurada i rigorosa." |
|
Blackpool DigitalLlorenç Roviras, juny del 2015"Gràcies a tu pel teu excel·lent treball, Sarah. Ens dóna molta confiança encarregar-te coses." |
Editorial MediterràniaVanesa Roca, gener del 2015"És un gran plaer treballar amb persones com la Sarah, amb tanta disciplina i bon fer. Agraeixo molt la seva feina, les seves traduccions, correccions i observacions, em semblen excel·lent!" |
|
Websites EditorsSusana Lladó, desembre del 2014"Sarah porta un any encarregant-se de la traducció a l'anglès d'un bloc sobre notícies tecnològiques i estic molt satisfeta amb el seu treball: és una excel·lent traductora, molt responsable, cuida els detalls i sempre lliura puntualment les traduccions dels articles." |
Autor d'Un futuro para CaínJuan Bautista Ibarra, octubre del2014"Treballar amb la Sarah perquè traduís la meva novel·la, Un futur per a Cain, ha estat una experiència plenament satisfactòria. Des del primer moment, la comunicació va ser fluïda. Precisa en cadascuna de les seves observacions i precisa per trobar el terme adequat. Quan llegeixo la novel·la, em sembla que ha estat escrita en anglès." |
|
Teclat S.L.Gemma Mensa Gil, desembre del 2013"Estem molt contentes de la nostra troballa amb tu! Has estat un gran descobriment i esperem poder treballar molt més amb tu el proper any." ClijCATMarga Mateu, octubre del 2010"Sarah Marshall és complidora amb els terminis de lliurament de la seva feina, rigorosa amb les traduccions i té molt bon tracte."
|
OrmobookManel Xicota, febrer del 2013"En Ormobook estem molt satisfets amb la feina de traductora que Sarah ha realitzat per a la nostra empresa, tant en treballs de traducció, com de revisions de traduccions fetes per altres empreses i que no han satisfet al client final. Sarah és una persona escrupolosa amb els calendaris i la qualitat del seu treball, característiques que faciliten moltíssim la nostra feina i el bon resultat dels productes, Per nosaltres ha fet traduccions de diversos àmbits, però m'agradaria destacar dues àrees especialment delicades, com són textos per a nens, amb l'adequació del llenguatge necessària, i textos d'art, amb terminologia molt específica." |