Sarah Marshall

Traducción del castellano y catalán al inglés

Revisión y edición de textos en inglés
TESTIMONIOS

Artículos

Traductores que ahorran tiempo y dinero en beneficio de sus clientes

¿Está recibiendo un valor añadido de su traductor?

Es evidente que los traductores traducen, pero los que son buenos también realizan muchas más tareas para dar al cliente un servicio redondeado y pulido con valor añadido y así proporcionarle una vida más fácil.

Un buen traductor autónomo es también un director de proyectos, corrector, editor, investigador, consultor y gerente de negocios.

¿Está recibiendo una buena relación calidad-precio de su traductor? No me refiero si son económicos. Me refiero a si obtiene una traducción completa con cuestiones previas antes de la entrega del proyecto, posibles extensiones avisadas con tiempo, y un servicio de revisión final una vez que la traducción está lista para ser impresa o expuesta a la luz pública.

A lo mejor estas preguntas ayudarán a contestar lo anterior expuesto.

  • ¿Cuántas veces le ha realizado su traductor comentarios sobre el texto original o sugiere cambios al contenido del sitio web? 
  • ¿Han consultado hechos o señala posibles incoherencias, repeticiones o errores en el trabajo?
  • ¿Puedes ver la diferencia entre un traductor que ha investigado la terminología y otro que coge la primera opción fácil ofrecida por Google Translator?
  • ¿Cuántas veces has tenido que pagar por un segundo servicio para corregir los errores o las frases incomprensibles de una primera traducción? 
  • ¿Cuánto cuesta esos servicios por duplicado para su empresa?

Los buenos traductores pueden tardar un poco más, pero si usted encuentra uno de confianza y agrado, preste atención a su marco de tiempo y ahorrará tiempo y dinero a largo plazo.

Un buen traductor:

- irá más allá de la mera traducción palabra por palabra para proporcionar un servicio integral que se traduce en una traducción clara, fácil de entender, adecuada para el público objetivo y fiel al texto original; 

- será consciente de que sus palabras representan a su cliente y que esta imagen es de suma importancia para el cliente;

- será consciente de que el cliente quiere atraer a los lectores con textos de interés, que no se repelan o confundan, y que el cliente no quiere gastar tiempo en explicar el texto en el idioma de destino, cuando puede ser que ni ellos mismos lo dominan; y

- apreciará que cualquier comentario sobre el texto original puede ahorrar posibles pérdidas de prestigio.

Los traductores no pueden ser perfectos, pero un buen traductor busca la perfección.

 

Volver a página principal de Artículos