Sarah Marshall

Traducción y transcreación
del castellano y catalán al inglés

Revisión y edición de textos en inglés
TESTIMONIOS

Servicios de traducción, transcreación, corrección y edición

Traductora inglesa nativa, viviendo en España. Soy autónoma y ofrezco servicios profesionales de:

 

traducción de castellano o catalán al inglés;

transcreación de castellano o catalán al inglés; y

corrección o edición de textos en inglés.

 

Para cualquier consulta relacionada con sus necesidades de traducción, transcreación o corrección, visite la página de Contacto.

 

Especialidades

Literatura: ficción y no-ficción Literatura infantil y juvenil Crítica literaria
Historia Historia de arte y crítica de arte Cultura, cine y cómics
Educación y libros de texto Marketing, negocios y literatura corporativa Arquitectura y diseño
Turismo, hostelería y ocio Moda, estilo de vida y cosmética Yoga y bienestar

Tipos de textos

Novelas, cuentos, libros de no-ficción Contenido digital: páginas web, redes sociales, artículos en línea y blogs Descripciones de productos y notas de prensa
Críticas literarias y de arte, reseñas de libros y biografías Libros de textos físicos y digitales para asignaturas variadas Anuncios, guiones de anuncios, esquemas y guiones gráficos
Textos de exposiciones, catálogos y guías de museos, galerías y salas de exposición Artículos y ponencias académicos Procedimientos y fichas técnicas
Fascículos de construcción de modelos y enciclopedias cinematográficas   Currículum vitae, cartas de presentación y perfiles personales

 

¿Qué pueden esperar mis clientes?

Un servicio excelente

Ofrezco los servicios de traducción, transcreación, corrección o edición personalizados, profesionales y precisos, adaptados a cada cliente. Evalúo cuidadosamente los requisitos de cada proyecto para asegurar que el texto resultante es exactamente lo que el cliente necesita. Mi objetivo es quitarle la carga al cliente y facilitar el proceso de traducción.

Valor añadido

Además de ofrecer una excelente calidad a precios competitivos, el valor añadido proviene de la retroalimentación constructiva en los textos cuando sea apropiado, ahorro de tiempo y comunicación efectiva, y un compromiso genuino de representar la imagen del cliente de la mejor manera posible.

Estilo

Su texto será traducido adecuadamente, coincidiendo con el estilo original y el tono en un inglés elegante. Además el texto tendrá una forma a fin de reflejar el original. Las traducciones se hacen teniendo en mente con el público objetivo, utilizando un lenguaje claro y un vocabulario preciso para hacerlas fáciles de leer y tener el efecto deseado en el lector.

Precisión

La atención al detalle es primordial. En todo el contenido, la traducción o corrección es fiel a las intenciones del texto original y los proyectos se revisan rigurosamente para detectar errores antes de ser entregados.

Tranquilidad

Los clientes pueden estar seguros de que tendrán un texto completamente revisado que se lee exactamente igual que si estuviera escrito en inglés, manteniendo el mensaje del texto original y con una entrega a tiempo. Cuando usan mis servicios, los clientes pueden estar seguros de que confían sus traducciones y revisiones a una traductora profesional que se preocupa por proteger y mejorar su imagen personal o corporativa.

 

aptic

Socia de APTIC,
la Asociación Catalana de Traductores e Intérpretes Profesionales,
desde el 2013.